Monday, October 15, 2007

Time to me

Reading and Listening, side by side, to Mir's ( Mir Taqi Mir) kalaam, in the voice of Lataji, prompted me to rewind the ghazal and listen to it again, and again. कुछ शेर ज़हन में गूंजते जा रहे हैं।

परश्तिश किया भी तौ ए बुत तुझे,
नज़र में सभों कि खुदा कर चले ...

( note the typical use of hyderabadi style - सभो instad of the usual सभी ).

The meaning of the above is just as simple - I have worshiped you, and you are now a god for all.

दिखायी दिए यूँ के बेखुद किया,
हमे आप से भी जुदा कर चले।

The ghazal was rendered by Lata mangeskar, for the movie - Baazaar, and during the times when movies with easily understandable ghazals were gaining importance. This was the era when films like Saath Saath, Arth, Nikah and Umrao Jaan brought the ghazals to the pop laced generation, and till date, the ghazals from these films have ruled the melody.

Another ghazal ( by ghalib ) tonight says -

Nothing...

No comments: